1. Adı Soyadı

: Paşa A. BAYRAMOĞLU

2. Doğum Tarihi

: 01.09.1999

3. Unvanı

: Arş. Gör.

İletişim Bilgileri

: pasa.bayramoglu@uskudar.edu.tr

4. Öğrenim Durumu

Derece Alan Üniversite Yıl
Lisans İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Ege Üniversitesi 2021
Yüksek Lisans
Doktora

5. Akademik Unvanlar

Derece Alan Üniversite Yıl
Araştırma Görevlisi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Üsküdar Üniversitesi 2024

6. Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri

7. Yayınlar

7.1. Uluslararası hakemli dergilerde yayınlanan makaleler (SCI & SSCI & Arts and Humanities)

7.3. Uluslararası bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında (Proceeding) basılan bildiriler

  1. Bayramoğlu P. A., Introducing PAEM-CMT: Purpose-Aligned Evaluation Metric of Customized Machine Translation, AMTA 2025 Virtual: Emerging AI Breakthroughs and Challenges in Translation Automation, (25.09.2025), Online
  2. Bayramoğlu P. A., CAT-GPT: A Skopos-Driven, LLM-Based Computer-Assisted Translation Tool, MT Summit 2025, (27.06.2025), Cenevre-İsviçre
  3. Bayramoğlu P. A., Introducing a Contemporary Computer Assisted Translation Tool: CAT-GPT, Translation Studies Network of Ireland Conference (TSNI 5), (08.05.2025), Dublin-İrlanda

7.4. Yazılan Uluslararası kitaplar veya kitaplarda bölümler

7.5. Ulusal hakemli dergilerde yayınlanan makaleler

7.6. Ulusal bilimsel toplantılarda sunulan bildiri kitabında basılan bildiriler

  1. Bayramoğlu P. A., İşlemsel Metinlerin Makine Çevirisi Çıktısının İyileştirilmesinde Tek Dilli Veri Setinin Rolü, Türkiye’de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu, (11.10.2024), İstanbul-Türkiye
  2. Bayramoğlu P. A., BDÇ Araçlarına LLM Entegrasyonu: CAT-GPT, Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi (ICASTIS 2024), (30.09.2024), Bolu-Türkiye
  3. Bayramoğlu P. A., Skopos Kuramının Özelleştirilmiş Çeviri Teknolojilerine Entegrasyonu: SkoposGPT, I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, (27.06.2024), İzmir-Türkiye

7.7. Yazılan Ulusal kitaplar veya kitaplarda bölümler

Ulusal yayınevi tarafından basılmış kitap

Ulusal yayınevi tarafından basılmış kitap bölümü

8. Projeler

  1. YALÇIN N., CİVAN C., GÜDER F. Z., GENÇ H., ENGİNSU M., BÜKLÜM G., BAYRAMOĞLU P. A., BAP projesi, ÇEVİRİ TEKNOLOJİLERİ LABORATUVARININ MÜTERCİM TERCÜMANLIK ÖĞRENCİLERİNİN ÇEVİRİ PERFORMANSINA ETKİLERİNİN İNCELENMESİ, (Araştırmacı), (Tamamlanma Tarihi :31.10.2026),
  2. YALÇIN N., BÜKLÜM G., GENÇ H., BAYRAMOĞLU P. A., BAP projesi, Çeviri Teknolojileri Laboratuvarının Mütercim-Tercümanlık Öğrencilerinin Performansına Etkilerinin İncelenmesi, (Araştırmacı), (Tamamlanma Tarihi :14.10.2026),

9. İdari Görevler

  1. Koordinatör / Coordinator - Bologna Bölüm Koordinatörlüğü (2025-Devam Ediyor)

10.Bilimsel Kuruluşlara Üyelikleri

11.Ödüller

12. Son iki yılda verdiği lisans ve lisansüstü düzeyindeki dersler

Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2024-2025 Bahar Translation of Legal Texts (Lisans) - 1 Grup 3 0 30
Artificial Intelligence and Technologies in Language Services (Lisans) - 1 Grup 3 0 14
Güz IT Skills for Translators (Lisans) - 1 Grup 3 0 63
Translation Technologies (Lisans) - 1 Grup 3 0 58

Oluşturulma Tarihi: 09.05.2026